Таниқли шоир¸ Пушкин асарларини рус тилидан¸ Ҳeнрих Ҳейне асарларини эса немис тилидан ўзбекчага таржима қилган Абдулла Шер Озодлик билан суҳбатни таниқли америкалик лингвист Максу Вайнрайх тарафидан 1945 йил Нью-Йорк филологлари анжуманида айтилган машҳур ибора билан бошлади:
– Тил давлат ҳимоясида бўлмоғи керак. Ўз вақтида тилнинг диалектдан фарқи нима деб савол қўйилганда сомий тиллари бўйича мутаxассис Максу Вайнрайх “тил — бу ортида армия ва флот турган диалектдир” деган эди. Яъни давлат тил яшаши учун шароитни таъминлаган тақдирдагина¸ тил ривожланади. Ўзбекистон қонунига совет даврида киритилган – “рус тили миллатлараро мулоқот тили” деган мажбурият олиб ташланиши керак. Ўзаро мулоқот қиладиган тил ўша кўпчилик гаплашадиган тил бўлиши керак¸ дейди суҳбатдош.
Манба: “Озодлик” радиоси



“ВОДИЙДА ЎЛИШ ТАКИКЛАНАДИ”
Нега бутун дунё давлат тилини талаб қилади, Ўзбекистонда эса бу “миллатчилик” ҳисобланади?
«Халқ дарди» талаби билан Элтузнинг яна бир канали ёпилди
ТАЪЗИЯ
İSMET ÖZEL: “Turkiyalilik” atamasi – turkni Turkiyadan haydab chiqarishga qaratilgan tushunchadir